忍者ブログ
違法咖啡廳。
2024/12
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

RT
久違的歌詞翻譯XD
抱歉零式小說的翻譯卡那麼久,因為小說翻譯起來並不是那麼輕鬆,
而且很耗費時間,自己一個人翻譯實在有些困難,
當然我不會說我不翻譯了這種話,只是會翻得很慢很慢...
另外現在高中也很忙,所以QQ...

這次翻譯的是DECO*27的「ラブカレンダー」這張專輯的曲子RT
很可愛的一首歌!!!其實我覺得這張專輯除了很耐聽也都有很有意思的歌詞
如果還沒人翻過的部分我會找時間來全部補完翻譯這樣XD(歌詞翻譯起來比較輕鬆)

那就不多說,歌詞放下面!

RT 
作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
歌:とぴ

びっくりしたんだ いきなりだったから
真的是嚇了一跳,因為這麼突然
まさか君も僕を… なんて思いもしなかったから
該不會你也對我…之類的我才沒這麼想啦
嬉しくて何回も ループしてるんだ
因為太開心了,不知道已經重複了幾次
“「好きよ」「好きよ」「好きよ」”
"「喜歡你」 「喜歡你」 「喜歡你」"
もうどうしたらいいか分かんない
已經不知道該怎麼辦才好了
 
これは魔法? 呪い? そこら辺の類
這是魔法?詛咒?反正就是類似那樣的東西
寢れないよ いつもより心臓がうるさい
實在睡不著啊,心臟比平常還要吵鬧
ああきっと 僕の方が君のこと好きだ
啊啊這一定是因為,我喜歡你啊
 
 
ねえねえ 教えてよ
吶吶告訴我嘛
君は僕のどこが好きなの?
你是喜歡我的哪裡呢?
ねえねえ 教えてよ
吶吶告訴我嘛
赤い糸の結び方 いいでしょ?
告訴我紅線的綁法,可以吧?

 
何度目だろう 君の言葉繰り返す
已經是第幾次了呢,你的話語不斷重複
“愛の相性教えてよ”
"告訴我我們的愛情速配度嘛"
何度言っても色褪せないんだ 君の言葉
不論講幾次依舊沒有退色的,你的話語


ねえねえ 教えてよ
吶吶告訴我嘛
好きの気持ちどれくらいなの?
你喜歡的心情是到哪種程度呢?
ねえねえ 教えてよ
吶吶告訴我嘛
赤い糸は解けないんでしょ?
我們的紅線是不會鬆開的吧?
 
これは魔法? 呪い? そこら辺の類
這是魔法?詛咒?反正就是類似那樣的東西
寢れなくて いつも君のことを想うよ
無法成眠,一直想著你的事情
加速するこの気持ち 君のこと大好きだ
正在加速的這份心情,最喜歡你了啊
 
ねえねえ教えてよ
吶吶告訴我嘛
君は僕のどこが好きなの?
你是喜歡我的哪裡呢?
ねえねえ 教えてよ
吶吶告訴我嘛
赤い糸の結び方
告訴我紅線的綁法
「ダメ」
「不行」
そんじゃあ 教えるよ
那麼,我就告訴你吧
僕は君のどこが好きかを
告訴你我喜歡你哪裡
そっから 教えてよ
那麼,告訴我嘛
赤い糸の結び方 いいでしょ?
告訴我紅線的綁法,可以吧?
 
ねえねえ 教えてよ
吶吶告訴我嘛
 
ねえねえ 教えてよ 
吶吶告訴我嘛

這首還蠻短的我就放在一起好了

1+1=1 
作曲:DECO*27
作詞︰DECO*27
歌:とぴ

心に乗っかってた想いを放つ
將乘上心的思念給釋放
軽くなった分だけ ちょっと寂しいな
僅只有變得輕盈的部分,感覺有些寂寞呢
キミの重荷になっていないかな?
會不會變成了你的負擔呢?
苦しめてないかな?大丈夫かな?
不會覺得痛苦嗎?不要緊嗎?
キミは照れた顔で「好き。」を言った
你用羞紅的臉龐說了「喜歡。」
アタシとお揃い 二人の始まり
跟我是如此的相似,兩人的開始
ハジマリ
開始
 

拍手[8回]

PR
コメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
0927  HOME  0831
忍者ブログ[PR]