違法咖啡廳。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
嗯想要訓練自己的日文能力,決定找一些歌來做翻譯練習><
還懇請各位批評指教了(土下座)
這是翻譯的是東方的Vocal-ビニール袋の中は神様の好きな物で一杯
是我相當喜歡的一首歌!曲調跟歌詞都充滿了窩心的感覺!!
請務必要聽聽看!
那麼廢話不多說 開始吧!
ビニール袋の中は神様の好きな物で一杯/塑膠袋裡裝滿了神明喜愛的東西
原曲:信仰は儚き人間の為に・少女が見た日本の原風景 from.東方風神録
社團:Azure&Sands
專輯:八雲紫の多世界解釈
歌:あさな
編曲:鯛の小骨
歌曲你水管連結
歌曲Nico連結
還懇請各位批評指教了(土下座)
這是翻譯的是東方的Vocal-ビニール袋の中は神様の好きな物で一杯
是我相當喜歡的一首歌!曲調跟歌詞都充滿了窩心的感覺!!
請務必要聽聽看!
那麼廢話不多說 開始吧!
ビニール袋の中は神様の好きな物で一杯/塑膠袋裡裝滿了神明喜愛的東西
原曲:信仰は儚き人間の為に・少女が見た日本の原風景 from.東方風神録
社團:Azure&Sands
專輯:八雲紫の多世界解釈
歌:あさな
編曲:鯛の小骨
歌曲你水管連結
歌曲Nico連結
今日の 風は 少し あたたかで
今天的風 稍微 帶著暖意
今天的風 稍微 帶著暖意
草が そよぎ 春を 教えてる
微風拂草 告知了春天
微風拂草 告知了春天
ビニール袋の 中は神様の好きな物ばかり
塑膠袋裡 裝滿了神明喜愛的東西
家の 明かりは ほのか やわらかで
家中的燈火 微弱而柔和的
ただいま おかえり ココを あたためる
我回來了 歡迎回來 會充斥著暖情
我回來了 歡迎回來 會充斥著暖情
あたりまえの事
也是理所當然的事
也是理所當然的事
いつもの事の カタチが嬉しくて
因一直以來都有包覆這些事物的 喜悅的型態
けれど なぜか 怖く なるよ
但是卻又 為什麼 對現在的生活
但是卻又 為什麼 對現在的生活
今の 暮らしは
感到恐懼了
感到恐懼了
夢の中の世界での 出来事のような気がしてるんだ
認為仿佛會做出在夢境中一般的事
また会えるかな 夢はかなくて
還能再見面嗎? 擁著如此脆弱的夢
還能再見面嗎? 擁著如此脆弱的夢
さびしいと声をあげて泣いた
寂寞的大聲哭喊著
寂寞的大聲哭喊著
「どうしたのかしら?」
「是怎麼了呢?」
「是怎麼了呢?」
声かけられて 大切な人の胸に…
我所牽掛的這個聲音 在重要之人的心中…
今日の 風は 少し つめたくて
今天的風 稍微 帶著寒意
虫が 歌い 秋を 教えてる
蟲鳴歌唱 告知了秋天
蟲鳴歌唱 告知了秋天
ビニール袋の 中は神様の好きな物ばかり
塑膠袋裡 裝滿了神明喜愛的東西
塑膠袋裡 裝滿了神明喜愛的東西
青い 箱に 夢を 詰め込んだ
在青藍的箱子裡 裝滿了夢想
ありがと さよなら 笑顔 見せたまま
謝謝你 再見了 在露出微笑的同時
謝謝你 再見了 在露出微笑的同時
眩しい 夕日が 背中を押して
眩目的 夕陽 輕輕的推著我的背
眩目的 夕陽 輕輕的推著我的背
帰り道を急ぐ
要我趕緊回家
要我趕緊回家
出会い 別れ 寂しいけど 私の風は
相遇 離別 雖然令人感到寂寞 但我的風
相遇 離別 雖然令人感到寂寞 但我的風
夢の中へ流れてるの
卻在夢中流瀉著
卻在夢中流瀉著
そう… 大切な人待っているんだ
沒錯…因為在等待著重要的人
またサヨナラを 言ってしまうけど
雖然又要再次說出 再見了這種話
雖然又要再次說出 再見了這種話
願いかなうなら君はここに
但只要願望實現了 你也會在這裡
但只要願望實現了 你也會在這裡
幸せな夢 そっとしておくよ
跟我做著幸福的夢
跟我做著幸福的夢
大切なものをそこに…
最重要的事物就在這裡…
最重要的事物就在這裡…
また会えるかな 夢忘れても
還能再相會嗎?即使遺忘了夢
還能再相會嗎?即使遺忘了夢
手のぬくもりを 忘れないように
但會像不遺忘那雙手的殘溫般
但會像不遺忘那雙手的殘溫般
ずっと覚えてる 夢じゃなくても
即使一直理解這不是夢
即使一直理解這不是夢
大切な事はココに…
也明白這裡有最重要的事物…
這首應該是…早苗視點
所謂夢是在說幻想鄕嗎
因為早苗本來並不住幻想鄕,
多少應該還是會想念以前的世界吧
不過跟兩柱神一起生活也是相當愉快的啦!(????)
也明白這裡有最重要的事物…
這首應該是…早苗視點
所謂夢是在說幻想鄕嗎
因為早苗本來並不住幻想鄕,
多少應該還是會想念以前的世界吧
不過跟兩柱神一起生活也是相當愉快的啦!(????)
PR
コメントする